This project aims to investigate the classroom techniques currently used for teaching translation and the teachers and students’ views on the effectiveness of those techniques at Tay Nguyen University. Qualitative ethnographic approach was used for this study. The research methods consisted of classroom observations and follow-up interviews. Observations of six translation class sessions taught by two teachers were conducted. These observations were followed up by in-depth interview with the same teachers. Additionally, interviews were conducted with eight students representing the student population in those classes The results show that the translation teachers tend to employ traditional approach to teaching translation characterized by assigning translation tasks, then providing correction based on ready-made samples without developing students’strategiesfor translation. This model of teaching was viewed by both teachers and students as ineffective because it failed to prepare students with the necessary strategies and self-learning skills. Based on the findings, it is recommended that the teachers need to explore alternative methods for teaching translation, which could prove more useful. The university leaders need to create and fund training events relating to translation teaching.
Chúng ta đang sống ở thế kỉ XXI, thế kỷ của tri thức khoa học và công nghệ cao. Điều đó đòi hỏi nền giáo dục nƣớc ta ...
Chủ nghĩa Mác - Lênin và tư tưởng Hồ Chí Minh đã khẳng định: Cách mạng là sự nghiệp của nhân dân, tất cả vì lợi ích ...
1.The necessity of the thesis Marxism-Leninism and Ho Chi Minh’s beliefs affirm that: Revolution is the cause of th ...
Ngay từ những ngày đầu cách mạng, Trung ương Đảng và Chủ tịch Hồ Chí Minh đã khẳng định công tác vận động quần chúng ...
Hiến pháp năm 2013 khẳng định các quyền con người, quyền công dân về chính trị, dân sự, kinh tế, văn hóa, xã hội đượ ...
Hỗ trợ download nhiều Website
Hỗ trợ nạp thẻ qua Momo & Zalo Pay
Khi đăng ký & nạp thẻ ngay Hôm Nay